سوره البینه

﴿ سوره‌ بینه

مدنی‌ است‌ و داراي‌ (8) آيه‌ است‌.

ادامه نوشته

سوره الزلزله

﴿ سوره‌ زلزله

مدنی‌ است‌ و داراي‌ (8) آيه‌ است‌.

 

وجه‌ تسميه: اين‌ سوره‌ به‌سبب‌ افتتاح‌ با خبر دادن‌ از رخداد زلزله‌ سخت ‌پيشاپيش‌ روز قيامت‌، «زلزله‌» يا «زلزال‌» ناميده‌ شد. و اين‌ سوره‌ مدني‌ است‌. اما ابن‌كثير گفته‌ است‌ كه‌ اين‌ سوره‌ مكي‌ است‌.

سبب‌ نزول‌ سوره‌ «زلزال‌» اين‌ بود كه‌ كفار از روز قيامت‌ و حساب‌ بسيار سؤال ‌مي‌كردند و مي‌گفتند: ﮨ  ﮩ  ﮪ : «روز قيامت‌ چه‌ وقت‌ است‌؟» «القيامه‌/6» و مانند اين‌ از سؤالات‌ ديگر در اين‌ مورد... پس‌ خداوند در اين‌ سوره‌ از نشانه‌هاي‌ قيامت‌ برايشان‌ سخن‌ گفت‌ نه‌ از وقت‌ آن‌ تا بدانند كه‌ علم‌ قيامت‌ فقط نزد اوست‌ و هيچ‌ راهي‌ به‌سوي‌ تعيين‌ وقت‌ آن‌ براي‌ آنان‌ وجود ندارد.

فضيلت‌ آن:  در باره‌ فضيلت‌ اين‌ سوره‌ احاديثي‌ آمده‌ است‌ از آن‌ جمله ‌حديث‌ شريف‌ ذيل‌ به‌ روايت‌ انس‌بن‌مالك‌ است‌ كه‌ رسول‌ خدا ص به‌ مردي‌ از ياران‌ خود فرمودند: «اي‌ فلان‌! آيا ازدواج‌ كرده‌اي‌؟ گفت: يا رسول‌الله! به‌ خدا سوگند كه‌ من‌ چيزي‌ ندارم‌ تا با آن‌ ازدواج‌ كنم‌!! فرمودند: آيا ﭑ  ﭒ  ﭓ  ﭔ  همراه‌ تو نيست‌؟ گفت: چرا، هست‌. فرمودند: اين‌ سوره‌ ثلث‌ (يك‌سوم) قرآن ‌است‌. فرمودند: آياﭱﭲﭳﭴ  ﭵ  همراه‌ تو نيست‌؟ گفت: چرا، هست‌. فرمودند: اين‌ سوره‌ ربع‌ (يك‌چهارم) قرآن‌ است‌. فرمودند: آيا ﭑ  ﭒ  ﭓ  همراه‌ تو نيست‌؟ گفت: چرا، هست‌. فرمودند: اين‌ سوره‌ نيز ربع ‌(يك‌چهارم) قرآن‌ است‌. فرمودند: آيا ﭩ  ﭪ  ﭫ  همراه‌ تو نيست‌؟ گفت: چرا، هست‌. فرمودند: اين‌ سوره‌ نيز ربع‌ (يك‌چهارم) قرآن‌ است‌؛ پس‌ ازدواج‌ كن‌».

ادامه نوشته

سوره العادیات

 

ترجمه فارسی:سوگند به اسبان تازنده‌ای که (به سوی میدان جهاد) نفس‌زنان پیش می‌روند! (۱) آن اسبانی که (بر اثر برخورد چخماق سمهایشان به سنگهای سر راه) جرقّه‌ها برمی‌افروزند. (۲)همان اسبانی که بامدادان (بر سپاهیان دشمن) یورش می‌برند. (۳) و در آن، گرد و غبار زیادی را برمی‌انگیزند. (۴) و بامدادان به میان جمع (دشمنان) می‌تازند. (۵) (به چنین اسبانی سوگند که) انسان نسبت به پروردگار خود بسیار ناسپاس و حق ناشناس است. (۶) خود انسان نیز بر این معنی گواه است (و می‌داند ناسپاس و حق ناشناس است). (۷) و او علاقه‌ی شدیدی به دارائی و اموال دارد. (۸) آیا این انسان (ناسپاس و دلباخته‌ی دارائی) نمی‌داند: هنگامی که آنچه در گورها است بیرون آورده می‌شود (و مردگان زنده می‌گردند).(۹)و هنگامی که آنچه در سینه‌ها (از کفر و ایمان و نیّت خوب و بد) است (از میان دفاتر اعمال) جمع‌آوری می‌گردد و به دست می‌آید. (۱۰) در آن روز بدون شکّ پروردگارشان (از احوال آنان و اعمال ایشان) بسیار آگاه است (و پاداش و کیفرشان را می‌دهد؟). (۱۱)


------------------

ترجمه کوردی:سوێند به‌و هۆکارانه‌ی که تیژڕه‌ون و نرکه‌و ناڵه‌یان لێوه دێت. (1)به‌و هۆکارانه‌ی کاتێك که ئاگر ده‌که‌نه‌وه‌و بریسکه ده‌ده‌ن. (2)به‌و هۆکارانه‌ی که له به‌ره‌به‌یاندا هێرش ده‌به‌نه سه‌ر (ئۆردووی دوژمنان). (3) ئینجا ده‌بنه هۆی به‌رپاکردنی ته‌پ و تۆزو گه‌رده‌لوول. (4) له‌و کاته‌دا خۆیان ده‌که‌ن به‌ناو جه‌رگه‌ی دوژمناندا. (5) سوێند به‌وانه هه‌مووی، به‌ڕاستی ئاده‌میزاد له ئاستی په‌روه‌ردگاریدا زۆر ناسوپاس و حه‌ق نه‌ناسه‌. (6)خۆیشی شایه‌ته له‌سه‌ر ئه‌و حاڵه‌ی خۆی، (ڕۆژی قیامه‌ت دان به که‌مته‌ر خه‌می خۆیدا ده‌نێت). (7) بێگومان ئاده‌میزاد له خۆشه‌ویستی ساماندا زۆر به‌تین و هه‌ڵپه‌یه (که ده‌ستی لێی گیربوو ڕه‌زیل و ڕژد و چرووکه‌). (8) ئایا ئه‌و جۆره که‌سانه نازانن چی پێش دێت کاتێك له گۆڕه‌کان هێنرانه ده‌ره‌وه‌و (زیندوو کرانه‌وه‌)؟! (9)هه‌رچیش له سینه‌کاندا هه‌یه هه‌ر هه‌مووی له (کارنامه‌کاندا) به تۆمار کراوی ئاشکرا کران و خرانه به‌رده‌ست!! (10) به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاریان له‌و ڕۆژه‌دا ئاگادارو شاره‌زایه پێیان (به‌وردی ده‌پرسێته‌وه‌). (11)

--------------------------

ترجمه مکارم شیرازی:سوگند به اسبان دونده (مجاهدان) در حالی که نفس‌زنان به پیش می‌رفتند، (۱) و سوگند به افروزندگان جرقه آتش (در برخورد سمهایشان با سنگهای بیابان)، (۲) و سوگند به هجوم آوران سپیده دم‌ (۳) که گرد و غبار به هر سو پراکندند، (۴) و (ناگهان) در میان دشمن ظاهر شدند، (۵) که انسان در برابر نعمتهای پروردگارش بسیار ناسپاس و بخیل است؛ (۶) و او خود (نیز) بر این معنی گواه است! (۷) و او علاقه شدید به مال دارد! (۸) آیا نمی‌داند در آن روز که تمام کسانی که در قبرها هستند برانگیخته می‌شوند، (۹)و آنچه در درون سینه‌هاست آشکار می‌گردد، (۱۰) در آن روز پروردگارشان از آنها کاملاً باخبر است! (۱۱)

------------------------------

ترجمه اردو:ہانپتے ہوئے دوڑنے والے گھوڑوں کی قسم! (1) پھر ٹاپ مار کر آگ جھاڑنے والوں کی قسم! (2) پھر صبح کے وقت دھاوا بولنے والوں کی قسم (3) پس اس وقت گرد وغبار اڑاتے ہیں (4) پھر اسی کے ساتھ فوجیوں کے درمیان گھس جاتے ہیں (5) یقیناً انسان اپنے رب کا بڑا ناشکرا ہے (6) اور یقیناً وه خود بھی اس پر گواه ہے (7) یہ مال کی محنت میں بھی بڑا سخت ہے (8) کیا اسے وه وقت معلوم نہیں جب قبروں میں جو (کچھ) ہے نکال لیا جائے گا (9)اور سینوں کی پوشیده باتیں ﻇاہر کر دی جائیں گی (10) بیشک ان کا رب اس دن ان کے حال سے پورا باخبر ہوگا (11)

ادامه نوشته

سوره قارعه


﴿ سوره‌ قارعه ﴾ مکی‌ است‌ و داراي‌ (11) آيه‌ است‌بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِالْقَارِعَةُ ﴿١﴾ مَا الْقَارِعَةُ ﴿٢﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ ﴿٣﴾ يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ﴿٤﴾ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ ﴿٥﴾ فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ﴿٦﴾ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ﴿٧﴾وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ﴿٨﴾ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ﴿٩﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ ﴿١٠﴾ نَارٌ حَامِيَةٌ ﴿١١﴾------------------------ترجمه فارسی:بلای بزرگ! (۱) بلای بزرگ چیست و چگونه است؟! (۲) تو چه می‌دانی بلای بزرگ چیست و چگونه است؟! (۳) روزی است که مردمان، همچو پروانگانِ پراکنده (در اینجا و آنجا حیران و سرگردان) می‌گردند. (۴) و کوهها، همسان پشمِ رنگارنگِ حلّاجی شده می‌شوند. (۵) کسی که ترازوی (حسنات و نیکیهای) او سنگین باشد. (۶) او در زندگی رضایت بخشی بسر می‌برد. (۷) و امّا کسی که ترازوی (حسنات و نیکیهای) او سبک شود. (۸) مادرِ (مهربان) او، پرتگاه (ژرف دوزخ) است (و برای در آغوش کشیدن او، دهان خود را به سویش باز کرده است). (۹) تو چه می‌دانی، پرتگاه دوزخ چیست و چگونه است؟! (۱۰) آتش بزرگ بسیار گرم و سوزانی است. (۱۱)-----------------------------------ترجمه کوردی:(یه‌کێکه له ناوه‌کانی ڕۆژی قیامه‌ت) واته‌: ئه‌و گرمه‌یه‌یی دڵان ده‌له‌رزێنێت. (1) ئاخۆ_القارعه‌_چی بێت؟ (2) (تۆ ئه‌ی ئینسان) چی فێری کردویت که‌_القارعه‌_چی یه‌!! (3) ئه‌و ڕۆژه خه‌ڵکی وه‌کو په‌پووله‌ی سه‌رگه‌ردان په‌رش و بڵاو ده‌بنه‌وه‌. (4)کێوه‌کانیش وه‌کو خوری شیکراوه‌یان لێ دێت (سووك ده‌بن و چاڵ و چۆڵیان پێ پڕ ده‌کرێته‌وه‌). (5) جا ئه‌وه‌ی ته‌رازووی خێری سه‌نگین بێت. (6) ئه‌وه له بارودۆخێکی خۆش و ئاسووده‌دا ژیان ده‌باته سه‌رو زۆر پێی ڕازیه‌. (7) ئه‌وه‌ش ته‌رازووی (خێرو چاکه‌ی) سووك بێت (گوناهی زۆر بێت). (8) ئه‌وه دایکی ئه‌و دۆزه‌خه (باوه‌شی بۆ کردۆته‌وه‌) (9) جا تۆ چووزانی (هاویه‌) چیه‌؟! (10)ئاگرێکی زۆر سوتێنه‌رو بڵێسه‌داره (هه‌رگیز خامۆش نابێت و تینی که‌م ناکات و له کۆڵی نابێته‌وه‌). (11)-----------------------------------ترجمه مکارم شیرازی:آن حادثه کوبنده، (۱) و چه حادثه کوبنده‌ای! (۲) و تو چه می‌دانی که حادثه کوبنده چیست؟! (آن حادثه همان روز قیامت است!) (۳) روزی که مردم مانند پروانه‌های پراکنده خواهند بود،(۴) و کوه‌ها مانند پشم رنگین حلاّجی‌شده می‌گردد! (۵) امّا کسی که (در آن روز) ترازوهای اعمالش سنگین است، (۶) در یک زندگی خشنودکننده خواهد بود! (۷) و امّا کسی که ترازوهایش سبک است، (۸) پناهگاهش «هاویه» [= دوزخ‌] است! (۹) و تو چه می‌دانی «هاویه» چیست؟! (۱۰) آتشی است سوزان! (۱۱)---------------------------------------ترجمه اردو:آن حادثه کوبنده، (۱) و چه حادثه کوبنده‌ای! (۲) و تو چه می‌دانی که حادثه کوبنده چیست؟! (آن حادثه همان روز قیامت است!) (۳) روزی که مردم مانند پروانه‌های پراکنده خواهند بود،(۴) و کوه‌ها مانند پشم رنگین حلاّجی‌شده می‌گردد! (۵) امّا کسی که (در آن روز) ترازوهای اعمالش سنگین است، (۶) در یک زندگی خشنودکننده خواهد بود! (۷) و امّا کسی که ترازوهایش سبک است، (۸) پناهگاهش «هاویه» [= دوزخ‌] است! (۹) و تو چه می‌دانی «هاویه» چیست؟! (۱۰) آتشی است سوزان! (۱۱)
ادامه نوشته

سوره التکاثر

سوره‌ تکاثر

مکی‌ است‌ و داراي‌ (8) آيه‌ است‌.



ادامه نوشته

سورة العصر


سوره‌ عصر

مکی‌ است‌ و داراي‌ (3) آيه‌ است‌.





ادامه نوشته

سورة الهمزة

سوره‌ هُمَزه

مکی‌ است‌ و داراي‌ (9) آيه‌ است‌.





ادامه نوشته

سورة الفيل

سوره‌ فیل

مکی‌ است‌ و داراي‌ (5) آيه‌ است‌.



ادامه نوشته

سوره قریش

سوره‌ قریش

مکی‌ است‌ و داراي‌ (4) آيه‌ است‌.



ادامه نوشته

سورة الماعون

سوره ماعون

مکی‌ است‌ و داراي‌ (7) آيه‌ است‌.


ادامه نوشته